マンガンぜんせき 裏館
海外ゲームとか、ウィザードリィとか。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
海外ファミコン版のWIZ1を入手
あけましておめでとうございます。いまさらだけど。

NES版(=海外ファミコン版)のウィザードリィ1をヤフオクで手に入れた。

ウィザードリィ1なんてもう持ってるんだけど。
しかもいろんなハードのやつ沢山持ってるんだけど
海外版に興味があって衝動的に落札してしまった。

海外版のカセットは日本のファミコン本体にはささらないのだけど、変換機を持ってるので
それを間にかませてプレイしてみた。

日本のWIZ1と同じかと思ったら、結構違っててびっくり。

・アルファベットの小文字がある(日本版で小文字が入ったのは2から)
・操作性が2や3準拠になってる。戦闘でB押すと、ひとりだけ前に戻る(日本FC版は1だけ操作性が悪かった)
・セレクトスイッチが、綿画/線画 と BGMありなし と SEありなし の3項目しかない
・ターボファイルを使う の項目が存在しない(ターボファイルはアメリカで発売してないしね)
・メッセージや名前入力はアルファベット固定。
・テキストのアルファベットは小文字ありで固定。
・僧侶はプリーストではなくクレリック 魔法体系もMとPじゃなくて、MとC
・司教はビショップではなくウィザード
・アスキーロゴじゃなくて違うロゴになってる
・タイトルでスタート押した後にコピーライト(○C表記)が表示されて、城に行く
(日本版だとコピーライトは、タイトルで放置してるとスクロールしてくるので、迅速にゲームを開始すると見ることが無かったのだけど、この仕様だと遊ぶたんびに絶対に1回は見ることになる)
・動作がちょっと軽い気がする(日本版の1は、2や3と比べて重かった。これは2や3と同じくらいの速度)


こんな感じ。
あと海外WIZってロードじゃなくてセイジなんだっけ? 上級職は未確認です……

音楽とグラフィックは同じだと思う。

さくさく遊べるので、暇なときに進めてみようかな。

あとカセットの裏にマジックで名前が書いてあった。
レイチェル・クロウフォード
もちろん英語だ。子供っぽい筆跡。
レイチェルって女の子の名前だよなあ。女子小学生がWIZやんのか?
ちょっと日本では考えられない。

まあ、字が下手な大人かもしれないけど。
いや、アメリカでは大人はNESやんないだろ。当時すでに大人なら、PCでWIZするはず。
……カセットに書かれた落書きから、前の持ち主を想像するのは楽しいものだが
外人でそれやるのは初めてだなあ。

シンナーで消すか、味として残すか、迷い中。
スポンサーサイト

テーマ:懐かしのゲーム - ジャンル:ゲーム

コメント
この記事へのコメント
グッジョブw

ガイジンも名前書くのなw
あんまりものを大切にしないイメージだから、名前書いたりなんかしないのかと思ってた。

wizって13歳以上推奨だったよね。
でも中学生以上が名前書かないよなw

しかしプリ→クレはいいとして
(D&Dもクレだから)
ビショップがウィザードなのか!
タイトルを体現するキャラがお荷物ってのはどうなんだ…。
ロードはパラディンなのかと思ったらw
2010/01/14 (木) | URL | Fluffy Things #-[ 編集]
ロードがセイジはたぶん勘違い。
なにぶん未確認なので。

アップル版とファミコン版ではまた違うのかも。

初期アップル版は
Bis→Sage
Sam→Ranger
だとかいう話をWikipediaかなんかで見た。

切り裂きの剣がロングソード+1なのか、ソード・オブ・スラッシングなのかも気になるわ。

つかまだ1時間ぐらいしかやってなくて、マーフィーも怖いくらいなので。
検証いっしょにやる?
2010/01/15 (金) | URL | UNSEEN ENTITY 管理人 #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
copyright © 2005 マンガンぜんせき 裏館 all rights reserved.
Powered by FC2 blog.
Template by F.Koshiba.
image by 小動物の集まる小屋.
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。